Translation of "decorrere dalla data" in English


How to use "decorrere dalla data" in sentences:

a decorrere dalla data in cui i governatori siano in numero pari a 22, essi sono assegnati a tre gruppi secondo una graduatoria stilata in base ai criteri di cui sopra.
as from the date on which the number of governors reaches 22, the governors shall be allocated to three groups according to a ranking based on the criteria laid down in (a).
Il presente accordo si applica a titolo provvisorio a decorrere dalla data di adesione della Federazione russa all’Organizzazione mondiale del commercio.
This Agreement shall be applied provisionally from the date of the Russian Federation’s accession to the World Trade Organization.’.
La durata di registrazione del ►M1 marchio UE ◄ è di dieci anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
►M1 EU trade marks ◄ shall be registered for a period of 10 years from the date of filing of the application.
Il tribunale arbitrale pronuncia la decisione definitiva entro cinque mesi a decorrere dalla data in cui era costituito da tutti i membri, a meno che ritenga necessario prolungare tale termine per un periodo che non deve superare altri cinque mesi.
The arbitral tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period that should not exceed five more months.
c) in caso di mancata o tardiva emissione della fattura, entro un periodo determinato a decorrere dalla data in cui ha luogo il fatto generatore dell'imposta.
where an invoice or document serving as invoice is not issued, or is issued late, within a specified period from the date of the chargeable event.
I trattati cessano di essere applicabili al paese interessato a decorrere dalla data di entrata in vigore dell'accordo di recesso o due anni dopo la notifica del recesso.
The EU treaties cease to apply to the country in question from the date of entry into force of the agreement, or within 2 years of the notification of the withdrawal.
Il prodotto è conforme alla normativa antidoping AFNOR NF V94-001 a decorrere dalla data di produzione del lotto.
The product complies with anti-doping standard AFNOR NF V94-001 on the date of batch manufacturing.
I criteri ecologici Ecolabel UE per il gruppo di prodotti «rivestimenti del suolo a base di legno, sughero e bambù e le relative prescrizioni di valutazione e verifica sono validi per sei anni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione.
The ecological criteria for the product group ‘footwear’ and the related assessment and verification requirements shall be valid for six years from the date of adoption of this Decision.
Le licenze Ecolabel UE attribuite in base ai criteri stabiliti nella decisione 2010/18/CE possono essere utilizzate per dodici mesi a decorrere dalla data di notifica della presente decisione.
3. EU Ecolabel licences awarded in accordance with the criteria set out in Decision 2009/894/EC may be used for 12 months from the date of adoption of this Decision.
Generalmente sono necessari 5‑9 mesi per ultimare la procedura di selezione, a decorrere dalla data di pubblicazione del bando di concorso.
Generally, it takes 5-9 months to complete the selection procedure, starting from the date of publication of the competition notice.
I criteri per il gruppo di prodotti «detersivi per lavastoviglie e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica sono validi per quattro anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
The criteria for the product group ‘hand dishwashing detergents’, as well as the related assessment and verification requirements, shall be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
L'amministrazione pubblica seleziona almeno 5 candidati in possesso delle capacità richieste, che dispongono allora di 40 giorni a decorrere dalla data di invio dell'invito per presentare un'offerta.
The public authority then selects at least 5 candidates possessing the capabilities required, who then have 40 days to submit a tender from the date when the invitation was sent.
A decorrere dalla data di applicazione del presente regolamento, le prescrizioni del presente regolamento dovrebbero essere applicabili a tutti i dispositivi immessi sul mercato o messi in servizio.
The requirements of this Regulation should be applicable to all devices placed on the market or put into service from the date of application of this Regulation.
Il fabbricante, per dieci anni a decorrere dalla data di immissione sul mercato dell’attrezzatura a pressione, tiene a disposizione delle autorità nazionali:
The manufacturer must, for a period of ten years after the last of the pressure equipment has been manufactured, hold at the disposal of the national authorities:
La presente decisione ha effetto a decorrere dalla data di adozione.
This Decision shall take effect on the day of its adoption.
Per permettere alla Commissione e agli altri Stati membri di reagire, gli Stati membri rinviano l'adozione di un progetto di regola tecnica di tre mesi a decorrere dalla data in cui la Commissione ha ricevuto la comunicazione di cui sopra.
In order to allow the Commission and other Member States to react, the Member States must refrain from adopting any draft technical regulations for three months from the date of receipt by the Commission.
I criteri rivisti, insieme alle relative prescrizioni di valutazione e verifica, dovrebbero essere validi per sei anni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione, tenuto conto del ciclo di innovazione per questo gruppo di prodotti.
The revised criteria, along with the related assessment and verification requirements should be valid for six years from the date of notification of this Decision, taking into account the innovation cycle for this product group.
ii) Parimenti, per quanto concerne l'applicazione dell'articolo 7, gli Stati membri hanno la facoltà di ricorrere ad un periodo transitorio massimo di 3 anni a decorrere dalla data di cui alla lettera a), a condizione che durante tale periodo transitorio:
Member States shall have the option, as regards the application of Article 7, of making use of a transitional period of not more than three years from 23 November 1996, provided that during that transitional period:
Esso si applica a decorrere dalla data di entrata in vigore del regolamento di applicazione.
It shall apply from the date of entry into force of the implementing Regulation referred to in Article 89 of Regulation (EC) No 883/2004.
Il termine di revoca è di quattordici giorni a decorrere dalla data in cui voi o una terza parte designata, che non è il vettore, ha o ha preso possesso delle merci.
on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has or has taken possession of the last goods, provided that you have ordered several goods in a single order and these are delivered separately;
Se il Consiglio non ha deliberato entro un termine di tre mesi a decorrere dalla data in cui gli è stata sottoposta la proposta, la Commissione adotta le misure proposte.
If, on the expiry of three months from the date of the referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
In deroga all’articolo 3, paragrafo 3, di tale regolamento, le informazioni di cui a tale articolo restano disponibili sul sito Internet per un anno a decorrere dalla data della pubblicazione iniziale.
By way of derogation from Article 3(3) of that Regulation, the information referred to in that Article shall remain available on the website for one year from the date of its initial publication.
Il sostegno è stato concesso per cofinanziare misure di politica attiva del mercato del lavoro proposte e organizzate per i lavoratori dei dodici Stati membri in un arco di ventiquattro mesi a decorrere dalla data della domanda.
The support was granted to co-finance active labour market policy measures proposed and organised for the workers by the twelve Member States, over a 24-month period following the date of application.
Il periodo di validità del certificato di esame UE del tipo è di dieci anni a decorrere dalla data del suo rilascio e può essere rinnovato per periodi successivi di dieci anni ciascuno.
The EU-type examination certificate shall have a validity period of 10 years from the date of its issue, and may be renewed for subsequent periods of 10 years each.
La Corte statuisce entro un termine di un mese a decorrere dalla data di detta constatazione.
The Court shall rule within one month from the date of the request.
La durata di registrazione del marchio d'impresa è di dieci anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
Trade marks shall be registered for a period of 10 years from the date of filing of the application.
Se gli elementi di prova presentati sono insufficienti, il denunziante ne è informato entro 45 giorni a decorrere dalla data alla quale la denuncia è stata presentata alla Commissione.
Where insufficient evidence has been presented, the complainant shall be so informed within 45 days of the date on which the complaint is lodged with the Commission.
I nuovi criteri e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica devono essere validi per quattro anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
Those new criteria, as well as the related assessment and verification requirements, should be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
I singoli contratti, decisioni e convenzioni di sovvenzione per l'attuazione di dette convenzioni di finanziamento sono conclusi o adottati entro tre anni a decorrere dalla data di conclusione della convenzione di finanziamento.
The individual contracts, grant decisions and agreements which implement such financing agreements shall be concluded or adopted no later than three years following the date of conclusion of the financing agreement.
Pertanto, a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente decisione, le decisioni 2014/731/UE, 2014/743/UE e 2014/744/UE cessano di produrre effetti.
Therefore, as from the date of entry into force of this Decision, Decisions 2014/731/EU, 2014/743/EU and 2014/744/EU cease to produce effects.
Entro un termine di tre mesi a decorrere dalla data della sentenza di una Camera, ogni Parte alla controversia può, in casi eccezionali, chiedere che il caso sia rinviato dinanzi alla Grande Camera.
Within a period of three months from the date of the judgment of the Chamber, any party to the case may, in exceptional cases, request that the case be referred to the Grand Chamber.
la Commissione rinvia l'applicazione delle misure da essa decise per un periodo di tre mesi, a decorrere dalla data della comunicazione;
the Commission shall defer application of the measures which it has decided for a period of three months from the date of communication,
Al fine di ridurre al minimo i tempi di mobilitazione del FEG, è opportuno che la presente decisione si applichi a decorrere dalla data della sua adozione,
In order to minimise the time taken to mobilise the EGF, this decision should apply from the date of its adoption,
Il fabbricante e l'organismo notificato conservano una copia di tale attestato, del fascicolo tecnico e di tutti i documenti pertinenti per un periodo di 15 anni a decorrere dalla data di rilascio dell'attestato in questione.
The manufacturer and the notified body shall retain a copy of this certificate, of the technical file and of all the relevant documents for a period of 15 years from the date of issue of the certificate.
La licenza temporanea è tuttavia valida soltanto per un periodo massimo di sei mesi a decorrere dalla data di concessione della stessa.
A temporary licence shall not, however, be valid for more than six months after its date of issue.
I criteri e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica di cui in allegato sono validi per tre anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
The criteria and the related assessment and verification requirements set out in the Annex, shall be valid for three years from the date of adoption of this Decision.
Le contromisure si applicano a tutte le navi oggetto di contratti conclusi nel periodo massimo di quattro anni a decorrere dalla data di entrata in vigore della decisione.
The countermeasure shall cover all vessels contracted for during a period of 4 years from the date of entry into force of the decision.
Fatti salvi i casi di urgenza debitamente comprovata, tale termine non può essere inferiore a un mese a decorrere dalla data di notificazione.
Save in duly substantiated cases of urgency, the time allowed to leave the territory shall be not less than one month from the date of notification.
Pertanto, a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente decisione, la decisione 2014/911/UE cessa di produrre effetti.
Therefore, as from the date of entry into force of this Decision, Decision 2014/911/EU ceases to produce effects.
Il periodo di validità del certificato è di dieci anni a decorrere dalla data del rilascio e può essere rinnovato per periodi successivi di dieci anni ciascuno.
The certificate shall have a validity of ten years from the date of its issue, and may be renewed for subsequent periods of ten years each.
Tali revisioni possono essere effettuate durante tutta la durata della convenzione nonché per un periodo di cinque anni a decorrere dalla data del pagamento del saldo della sovvenzione.
Such audits may be carried out throughout the lifetime of the agreement and for a period of five years from the date of payment of the balance.
Visto il ciclo dell'innovazione per questo gruppo di prodotti, i criteri rivisti e i rispettivi requisiti di valutazione e verifica dovrebbero restare in vigore per tre anni a decorrere dalla data di adozione della presente decisione.
The revised criteria, as well as the related assessment and verification requirements should be valid for three years from the date of adoption of this Decision, taking into account the innovation cycle for this product group.
La prima elezione avrà luogo entro sei mesi a decorrere dalla data di entrata in vigore della presente Convenzione.
The initial election shall be held six months after the date of the entry into force of the present Convention.
A decorrere dalla data di presentazione della domanda alla Commissione, uno Stato membro può concedere a un nome, solo in via transitoria, una protezione ai sensi del presente regolamento a livello nazionale.
A Member State may, on a transitional basis only, grant protection to a name under this Regulation at national level, with effect from the date on which an application is lodged with the Commission.
A decorrere dalla data in cui il numero dei membri del consiglio direttivo ecceda 21, ciascun membro del comitato esecutivo ha diritto a un voto e il numero dei governatori con diritto di voto è pari a 15.
As from the date on which the number of members of the Governing Council exceeds 21, each member of the Executive Board shall have one vote and the number of governors with a voting right shall be 15.
La durata di registrazione del marchio UE è di dieci anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
EU trade marks shall be registered for a period of 10 years from the date of filing of the application.
In ogni caso l'azione di restituzione si prescrive entro il termine di trent'anni a decorrere dalla data in cui il bene culturale è uscito illecitamente dal territorio dello Stato membro richiedente.
Such proceedings may, in any event, not be brought more than 30 years after the object was unlawfully removed from the territory of the requesting Member State.
a) entro due anni a decorrere dalla data dell'entrata in vigore della presente Convenzione per gli Stati Membri interessati;
(a) Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned;
Qualora lo reputino necessario, il Consiglio o la Commissione fissano al Comitato, per la presentazione del suo parere, un termine che non può essere inferiore a un mese a decorrere dalla data della comunicazione inviata a tal fine al Presidente.
The Council or the Commission shall, if it considers it necessary, set the Committee, for the submission of its opinion, a time-limit which may not be less than one month from the date on which the chairman receives notification to this effect.
L'asta elettronica può svolgersi in più fasi successive e non può aver inizio prima di due giorni lavorativi a decorrere dalla data di invio degli inviti.
The electronic auction may not start sooner than two working days after the date on which invitations are sent out.
1.6818490028381s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?